首页 | | | 资讯中心 | | | 贸金人物 | | | 政策法规 | | | 考试培训 | | | 供求信息 | | | 会议展览 | | | 汽车金融 | | | O2O实践 | | | CFO商学院 | | | 纺织服装 | | | 轻工工艺 | | | 五矿化工 | ||
贸易 |
| | 贸易税政 | | | 供 应 链 | | | 通关质检 | | | 物流金融 | | | 标准认证 | | | 贸易风险 | | | 贸金百科 | | | 贸易知识 | | | 中小企业 | | | 食品土畜 | | | 机械电子 | | | 医药保健 | ||
金融 |
| | 银行产品 | | | 贸易融资 | | | 财资管理 | | | 国际结算 | | | 外汇金融 | | | 信用保险 | | | 期货金融 | | | 信托投资 | | | 股票理财 | | | 承包劳务 | | | 外商投资 | | | 综合行业 | ||
推荐 |
| | 财资管理 | | | 交易银行 | | | 汽车金融 | | | 贸易投资 | | | 消费金融 | | | 自贸区通讯社 | | | 电子杂志 | | | 电子周刊 |
2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。
This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after Mar.08,2004.
本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。
Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than 05.May,2004.
汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。
Negotiation must be on or before the 15rh day of shipment.
自装船日起15天或之前议付。
Documents must be presented for negotiation within 10 days after shipment date.
单据须在装船后10天内提示议付。
Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment effected.
单据须在装船后15天内交给银行议付。
(三)、信用证的金额和币制(Amount and Currency of Credit)的表述文句
信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:
Amount USD2,000.00 金额,美元2,000。00元
For an amount USD……. 美元金额………元
A sum not exceeding total of USD……. 总金额不超过………美元
Up to an aggregate amount of USD…….. 总金额…………美元
(四)、信用证中常见的汇票条款
This credit is available with any Bank in China by negotiation drafts at sight Drawee Hongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd, London.
此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。
All drafts drawn under this credit must contain the clause:“Drawn under Bank of China, Paris credit No.198393 dated 15th.May,2004”.
所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。
Drafts are to be drawn induplicate to our order bearing the clause“Drawn under Bank of China, Singapore Irrevocable Letter of Credit No.194956 dated July.17, 2003”.
汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤销信用证项下开立”。
Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in Hangzhou, China on or before 25rh.June,2004.
凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。
Drafts are to be drawn under this credit to be marked “Drawn under Bank of China, New York L/C No. 1956717 dated May.06,2004
根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。
Drafts in duplicate at sight bearing the clauses “Drawn under Bank of China, Hongkong L/C No. 198393 dated July.17,2004”.
即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。
Drafts bearing the clause“Drawn under documentary credit No. 19181117 of Bank of China, Dubai Branch”.
汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。
填写汇票时一般要注意的事项是:
汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUT、CIRCA)或类似意义的词语(如 APPROXIMATELY)时,应解释为信用证允许有不得超过10%的增减幅度。
例如:信用证规定 ABOUT USD10,000。00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000。00,也不能低于USD9,000。00。